SUR LA ROUTE DES CARAVANES - QAFILA
Lors de ma visite de l’exposition Maroc médiéval au Louvre, j’ai découvert des objets étonnants. Parmi eux, un petit ensemble de pièces sculptées dans le sel gemme : un bol, un coffret à couvercle et quelques assiettes. Ces objets étaient réalisés à partir de fragments de dalles brisées extraites des anciennes salines de Teghazza, découvertes par Théodore Monod lors de l’une de ses expéditions. Ces pièces singulières ont nourri et orienté la poursuite de ma recherche. Ma participation à la Qafila Rabiaa s’est alors imposée comme une évidence. Carlos Perez Marine proposait d’emprunter les anciennes routes caravanières sahariennes, utilisées par les traites esclavagistes africaines, aussi bien d’est en ouest que du nord au sud. Les captifs étaient acheminés le long de ces routes.
SUR LA ROUTE DES CARAVANES - QAFILA
While visiting the Medieval Morocco exhibition at the Louvre, I came across some astonishing objects. Among them, a small set of pieces carved from rock salt: a bowl, a lidded chest and some plates. These knick-knacks were made from fragments of broken slabs extracted from the ancient Teghazza salt flats, discovered by Théodore Monod during one of his expeditions. These astonishing objects inspired me to pursue my research. My participation in the Qafila Rabiaa seemed an obvious choice. Carlos Perez Marine was proposing to travel the ancient Saharan caravan routes used by the African slave trade, both East-West and North-South. The captives were transported along these routes.